Film Cooperation Agreement betvveen New Zealand and the Kingdom of Spain A&icte "B Definitions For the purposes of this Agreement: 1. "Competent authoritiesJ1means the authorities designated as such by each Parly in the Annex. 2. "60-producer" means one or more production companies of the Kingdom of Spain or one or more New Zealand production companies involved in the making of a co-production film or, in relation to Arlicle 5 third country co-productions, production companies of the third country. 3. "CO-productionfilm" means a film to be commercia!ized in cinematic and non-cinematic forms, made by one or more co-producers of one Party in cooperation with one or more co-producers of the other Pady under a projechpproved jointly by the competent authorities, and includes a film to which Article 5 applies. 4. "Film" means a series of images, or of images and sounds, incorporated into any kind of medium, including television and video recordings, animations and productions in digital format. 5. "'Nationals"means: (a) for Spain, Spanish citizens; or permanent residents of Spain; or citizens of a Member State of the European Union; or - nationals of another Contracting State of the Agreement on the European Economic Area of 2 May 1992 (EEA Agreement); and (b) far Mew Zealand, - citizens of New Zealand; or - permanent residents of New Zealand. Article 2 Classification as a National Film and Rights to Benefib 1. Co-productionfilms made within the framework of this Agreement shall be deemed to be national films in each Par"ry and shall be fully qualified to receive any benefits that are or may be granted to national films by each v! the Padies according to their respective legislation. 2. Benefits that can be granted by each of the Pafiies in relation to a coproduction film shall be awarded to the co-producer requesting them in accordance with each Party's legislation, without pre~udiceto any other relevant internationalobligat~ons. Aa"licle3 Approval of Co-production Projects 1. Prior to the commencement of filming, co-production films shall require the joint approval of the competent authorities, including submission, by each co-producer, of the documents listed in the Annex. Approval shall be notified in writing and the conditions under which it is being granted shall be specified. Co-producers shall not be associated with each other as a result of the common exercise of management, ownership or control of any company, except to the efient that it is inherent in the making of the coproduction itself. 2. When examining proposals for the making of a co-production film, competent authorities shall, acting together and taking exciusiveiy into account their respective policies and directives, apply the provisions set out in the Anrlex "r this Agreement. Article 4 Contributions 1. In general terms, in co-productions, the contribution of technicai, creative, and artistic staff who are nationals of each Patiy, shall be in propoeion to the amount of each co-producer's financial contribution. These contributions include the use of studios, laboratories, and post-production services. Creative, technical, and artistic staM shall be understood to include those people who, according to applicable !egislation in each Party, are deemed to be authors (including, among others, authors of storylines and scriptwriters), directors, composers, head director, director of photography, artistic director and sound director. The competent authorities of each Party retain, however, discretion to include further participants in this group as required by each pal-ticularcs-production. 1 1 2. Both the financial contribution and the invoivement of each of the 60producers in the interpretative, technical, cran, and creative tasks shall account for at feast 26% (henty percent) of the total evod in making the co-production film. As an exception to the contribution provisions set out in Clauses 1 and 2 of this Ar"cicle,the competent authorities may approve jointly co-production projects called "financial co-productions" in which the contribution of one of the ca-producers is limited solely to providing financing. In these eases approvals shall be limited to projects where the proposed finance-only contribution does not exceed 25% (Wenty-five percent) and is not lower than "18%(ten percent) of the total costs of the film, except where the competent authorities give their consent. 4. In approving co-productions, the competent authorities should keep a reasonable balance, both in terms of the number of approved projects and of the total financial contribution,between the co-producing countries. Ap-licle 5 Third Country Go-Productisns - Where Spain or New Zealand enters into a film co-production agreement with a third country, the competent authorities may approve a caproduction project under this Agreement that is to be executed with the involvement of a third country co-producer. The third country co-producer's contribution may not exceed 30% (thir6y percent) of the cost of the film. 2. In the case of third country co-productions, the smallest contribution may not be lower than 10% (ten percent) and the greatest may not exceed 70% (seventy percent) cf the cost of the film. Article 6 P a ~ i epation i 1. In general terms, films must be made by technical, ar;eisticor creative teams who are nationals of each par;ey,except as envisaged in A~icle8. 2. The engagement of a restricted number of technical and adistic personnel of other nationalities may be approved with the agreement of the competent authorities of this Agreement and where script or financing requires it. Article 7 Execution up to the first espy "1 Go-productionfilms shall be made and processed up to the creation of the first copy in Spain and/or New Eeaiand andior, where there is a third coproducer, in that third so-producer's county. 2. At ieast 90% (ninety percent) of the footage inciuded in a co-production film shall be specially shot or created for the film unless otherwise approved by the competent authorities. Article 8 Location Filming 1. Competent authorities may approve location filming in a county other than those of the pa~icipatingca-producers, provided that the script requires this or for any duly justified reason. 2. In accordance with Article 6 Ciause 2, where a filming location outside the territoy of the Parties has been agreed, citizens of the country in which location filming takes place may be used for lesser pafis or as additional employees whose sewices are necessay for the tasks to be carried out in that location. APliele 9 Soundtrack 1. The original soundtrack of each co-production film shall be made in one of the official languages of either Spain or New Zealand, or in any combination of such oPFicial languages. 2. Narration, dubbing or subtitling in any other commonly used language or commonly used dialect of Spain or New Zealand shall be authorised. 3. 4. Dubbing into any other language of subsequent copies may be carried out in third countries. The soundtrack may contain sections of dialogue in any language if the script so requires. Article 10 Acknowledgments, Credib, and Submission at Festivals 1. A cs-production film and the promotional material associated with it shall include either a credit title indicating that the film is an "'Official Spain New Zealand Ca-Produdion" or an 'OOlficial New Zealand - Spain CoProduction" or, where relevant, a eredit v~hichreflects the pa~icipationof Spain, New Zealand, and the country of a third co-producer 2. Where a co-production film approved under this Agreement is submitted at internationaifestivals, all the co-producing countries shall be mentioned. Article 11 Immigration Facilihaation After verifying compliance with the requirements set out by their respective immigration laws and regulations, each Pad)! shall facilitate, on a best endeavours basis, the necessary procedures for the nationals of the other country, and the nationals of the country of any third CO-producerauthorized under Article 5, to enter and remain in Spain or New Zealand, as applicabie, in order to make or promote the co-production film. Ardicle 12 import of Equipment In accordance with its respective legislation, each of the Par^Liesshall facilitate the temporary admission of technical equipment necessay for the making of co-production films. With respect to duties and import requirements, each country's domestic customs iegislationwill apply. Ardicle 13 Taxation Notwithstanding any other provision of this Agreement, for the purposes of taxation the iaws in force in each of the Parties shall appiy, subjed to the provisions of the Agreement between the Government of New Zealand and the Kingdom of Spain for the Avoidance of Double Taxation and the Prever~tinof ; i I Fiscal Evasion with respect ts Taxes on lncome and Protocsl, done in IIVeI8inglon on July 28, 22&)0, Articse 24 Joint Committee I. ThereshallbeaJointCommitteewhosemembersshallberepresentatives of the Parties, consisting of the competent authorities and representatives of the film industry of both Parties. 2. The Joint Committee's responsibility shall be t6 supervise and review the application of this Agreemen( monitor the fulfilment of the balance mentionecj in Article 4, Clause 4, and to make any proposals considered necessary to improve the ef.fect of the Agreement, including modifications of its Annex where necessav. 3. The Joint Committee shall meet at the request of either of the Parties within a term of six months from the date of the request. Adicle 25 Entry into Force Each of the Pasties shall notify the other in writing through diplomatic channels of the conciusion of any proceedings required by its internal legisiation to give effect t~ this Agreement. This Agreement shall enter into force on the date of the later of such notifications. 1 1 A ~ i c l e16 Status of Annex 1. The Annex to this Agreement constitutes an implementing arrangement in respect of this Agreement and shall be read in conjunction with the provisions of this Agreement. 2. Any modifications to the Annex shall be jointiy decided by the competent authorities following consultations with the Joint Committee. modification to the Annex shall conflict with the provisions cPi" Agreement. No this 3. Modificationsto the Annex shall be confirmed by the competent authorities in writing and shalt take effect ots the date they specify. Article 27 Amendment 4 . Without prejudice to the provisions of Clause 2 of this Article, this Agreement may be amended by wriaten agreement between the two Pa~iesby means of aa! exchange of diplomatic letters. Amendments shall enter into force on the date specified in such letters. t 2. By means of a diplomatic letkr, each of the Parties may notify the other of a change in its competent authorities. The change shall come into en'ect on the date specified in the letter. Adicie 48 Duration and Termination 1. The duration of this Agreement shall be three years from the date on which it enters into force; subsequently, it shall be extended automatically for consecutive three year periods. Either Party may terninate the Agreement at the conclusion of a three-year period by giving six months' notice in writing through diplomatic channels. 2. Notwithstandingthe provisions of Clause 1 of this Article, this Agreement shall continue as if in force in respect of any co-produdion film approved by the competent authorities and which has not yet been finished before the Agreement's termination. Done at Madrid, this day of January 2008, in two copies in the English and Spanish languages.both versions being equally authentic. E For New Zealand For the Kingdo PROVISIONS WEWTING TO THE FILM COOPEWTION AGREEMENT BEWEEN NEW ZEALAND AND THE KINGDOM OF SPAIN 1. As regards the Film Gooperatbn Ags-eement between New Zealand and the Kingdom of Spain, the competent authorities are the institute of Cinematography and Audiovisual A ~ and the competent authorities of the s Aut~nom~usCommunities in Spain and the New Zealand Film Commission (NZFC) in New Zealand. 2. The process of approval under Article 3 of the Agreement will consist of t w stages Provisional Approval at the time of the request and Final Approval ~ when the film is concluded and prior to distribution. 3. The documents relating to co-production projects to be submitted ts the competent authority will include: a) a document evidencing assignment by the author or authors of the script or, if applicabie, the option or assignment of the pre-existing work, and, where approval is sought in Spain, a certificate evidencing registration of the script at the Intellectual Property Register; 1 i f S b) the film script, the filming plan and the project's financial budget; c) a list of names of the personnel in the creative "reams, specialised technicians, artistic teams and sewice staf'f, stating their nationality. Creative personnel means those deemed as authors (authors of preexisting work, script writers, directors, composers), as well as the 1 chief film editor, the director of photography, the art director and the sound mixer; and d) the contract between the CO-producersgoverning the making of the co-productionfiim wilt also be submi~ed.This contract wilf: i. specify agreements between the co-producers, giving details of the technical and adistic contribktticdns, financial contributions, as well as the sharing of markets and profits amongst the eo-producers; ii. provide that a co-producer may not assign or dispose of benefits provided by New Zealand pursuant to Article 2, except to a natural or a legal person who is a national of that co-producer's countv; ... ill. assign, as beween the co-producers, ownership of all intellectual property rights arising from the making of the coproductionfilm; iv. set out the arrangements between the co-producers regarding the exercise of rights of access to and use of copyright works created in the making of the co-production film: and v. set out the financial liability of each co-producer for costs incurred: g in preparing a co-production project which is refused approval as a co-production film by the competent authorities; O in making a film which has been given such approval and faifs to comply with the conditions of such approval; and in making a cs-production film, permission for public exhibition of which is withheld in any of the countries of the co-producers; O vi. set out the arrangements regarding the division beheer'i the co-producers of the receipts from the exploitation of the COproductionfilm ine[udingthose from expod markets; vii. specify dates by which the respective contributions of the csproducers to the production of the film will have been completed; viii. specify whether the co-production film will be shown in film festivals as a national film of the majority co-producer or as a nationalfilm of all the ss-producers; and ix. specify any other conditions of approval that the competent authoritiesjointly decide. Nueva Zelanda y el Weino de EspaAa (denorwinadas en lo sucesivo "las Pa~es"), Deseando mejorar la cooperaci6n entre sus dos paises en ei sector de la cinematografia y conscientes de la contribucibn que las copr~duccionespueden prestar al desarroilo del mismo; Deseando fomentar y facilitar la copraduccibn de pelicuias por ambos paises y promaver ei desarrsile de sus intercambios cuiturales y econbmieos; Y convencidos de que esos intercambios contribuir5n a intensificar las retaciones entre ambos paises, Han convenido en lo siguiente: A tos efectos del presente Acuerdo: "i Por "acetoridades competentes" se entender6 las autoridades designadas eomo tales par eada una de las Parses en er Anexo. 2. Por "caproductor" se entenderB una o m8s empresas productoras del Reino de Espafia o una o m5s empresas productoras de Nueva Zelanda que participen en la realizacidnde una peiicuia en regimen de coproducci6n o, en el caso do ias coproducciones con un tercer pais mencionadas en ei artieulo 5, ias empresas productoras de ese tercer pais. 3. Por "pelicula realizada en regimen de coproducci6nn se entenderan ias pelicutas que se comerciaiicen en sopoite cinematogrhfico y no cinematogrBfics, reaiizadas por uno o m6s coproductsres de una de las Partes en colaboraci6n con uno o m6s eoproductores de ia otra Par'te en virtud de un proyecto aprobado de comun acuerda por [as autoridades competentes, incluidas las pelicufas previstas en ei articulo 5. 4. Por "pelicuia" se entendera una serie de imagenes s de imigenes y sonido, contenidas en cualquier tipo de medio, incluidas las grabaciones de "relevisibn y video y las animaciones y producciones en fsrmato digital. 5. Por "national" se entender6: I a) por IQque se refiere a Espafia: - nacionales espafioles; Q residentes permanentes en Espafia; o nacionaies de un Estado miembra de la Uni6n Europea; o I ' t .I nacionales de otro Estads Contratante del Acuerdo sobre el Espacio Ecorsbmico Europeo de 2 de mayo de 2992 (Acuerdcr sabre el E&&); y b) por lo que se refiere a Nueva Zelanda: - naeionales de Nueva ZeCanda; 0 residentes permanentes en Nueva Zelanda. Arrtieuls 2 Clasificaei6n corns pelicula naeisnaf y derecho a beneficios "1 Las peliculas realizadas en rkgimen de coproducci~nen el rnarco del presente Acuerds se consideraran peliculas nacionales en cada una de las Partes y tendran pleno derecho a recibir cualesquiera beneficiss que se concedan o puedan concederse a las peliculas nacionales por cada una de fas Partes con arreglo a su legislaci~nrespectiva. 2. Los beneficios que pcledan concederse par cada una de las Parhes en relacibn con las peiiculas realizadas en r6gimen de coproduccion se otorgaran al coproductor que los soiicite de conformidad con la legislacibn de cada Par"te, sin perjuieio de cualesquiera stras obligaciones rnternacionales i 6 li Antes del comienzo del rodaje, las peliculas en rkgimen d e coproducci6n debersn haber obtenids la aprobacion conjunta de las autoridades competentes y cada uno de Ios csproductores deber& haber presentado les g ' -: documentss relacionados en el Anexo. La aprobaci6n se notificarg por escrita y en la misma se especificargn las condiciones en que se concede. Los coproductores no estar3n vinculadss entre si como eonsecuencia del ejercicio en cornfin de la direccibn, [at propiedad o el control de ninguna empresa, salvo en fa medida inherente a la realizacibn de [acoproducci6n. 2. Cuando examinen propuestas para la realizaei6n de peliculas en rkgirnen de eoproducci6n, las autoridades competentes apllcarhn \as dispssicisnes contenidas en el Anexo al presente Acuerdo, actuando de forma csordinada y considerando exclusivamente sus politicas y directrices respectivas. 1. Por regla general, en las coproducciones, la aportacion de personal tkcnico, creativo y adistico que sea nacionaf de cada una de las Parles sera proporeional a !a cuantia de la apsdacibn economics de cada uno de 10s coproductores. Dichas aportaciones comprendergn la utilizacibn de estudios, laboratorios y sewieios de posproduccibn. Se entenderd que el personal creativo, t6cnico y artistico comprende a aquellas personas que, con arregio a la legislaci~naplicable en cada una de las Partes, se consideran autores (incluidos, entre eatrss, ios autores de argumentos y guionistas), directores, eompositores, director encargado, director de fotografia, director artistico y director de sonido. No obstanie, Ias autoridades competentes de cada una de las Partes estaran facultadas pars inctuir a otros participantes en este grupo, a su eriteris, seyirn ias exigencias de cada coproduccibn en conereto. 2. Tanto la aportaci6n econbmica csmo [a padicipacibn de cada uns de los coproductores en las tareas de interpretacibn. tkcnicas, de rodaje y creativas ( i deberh representar al menos el 20 % (veinte por ciento) de la cuantia total invedida en la realimacibn de la pelicliila en coprodueci6n. Como excepcibn a las dispasiciones sobre las aportaciones contenidas en los nrjmeros 1 y 2 del presente adiculo, las autoridades competentes podran aprsbar de comrjn acuerdo psoyectos denominadss "coprodueciones Financieras" en Ios cuales la aporlaci6n de uno de 10% copreductores se limite Qnicamentea proporcionar financiacion. En esos casos, [as aprobaciones se limitar6n a 10s proyectos en 10s que la aportacibn propuesta consistente irnicamente en finaneiacibn no sea superior al 25 % (veinticinco por ciento) ni inferior a1 18 % (diez por ciento) de los csstes totales de [a pelieula, excepto en easo de que ias autoridades competentes presten su conformidad. 4. AI aprobar las coproducciones, las autoridades competentes deberhn mantener un equilibrio adecuado entie los paises coproductores, tanto en lo relativo a1 nljmero de proyectos aprobados como a la apoflaci6n econcimica total. i l % r f i ~5~ ! ~ Coproducciones con terceros paises 1. En el easo de que EspaAa o Nueva Zelanda suscriba un aeuerdo para la reaiizaeibn de peliculas en rkgimen de copraduccibn con un tercer pais, las autoridades competentes podr8n aprobar un proyeeto de coproduccibn en v i ~ u ddel presente Acuerds que vaya a lievarse a eabo con ia parlicipaciun de un coproductor de un tercer pais. La apodacibn del productor del tercer pais no podra ser superior a! 30 96 (treinta per eientoj del csste d e la pelieula. E 2 En el caso de producciones de tereerss paises, ia apodacrbn minima nc podrh ser inferior a0 "1O h (dien por ciento) y la mhxima no podrh ser superior a1 70 % (setenta por ciento) del eoste de la pelieula i 1 1. En thrminos generales, las peiiculas deber5n realizarse por equipos tf5?cnicos1 adisticos o ereativos integrados por nacionales de cada una de las Pades, excepts en los casos previstos en el adiculo 8. 2. kas autoridades competentes del presente Ac~ierdo podr6n aprobar la participacibn de un reducido numero de personal t6cnico y adistico de otras nacionalidades por exigencias de guion o de financiacibn. Arlliculo 9 Realizacibn kasta la primera cspia 4 , Las peliculas en rkgimen de coproduccibn se rodargn y procesarhn hasta la elaboracibn de la primera copia en Espafia ylo Nueva Zelanda yls, cuando intervenga un tercer coproductor, en el pais de dicho coproductor. 2. AI menos el 90 % (noventa por ciento) del metraje que forme parte de una pelicula en coprsduccibn deberh rodarse o crearse especialmente para esa pelicula, a menos que las autoridades csmpetentes dispongan otra cosa. Rsdaje en exteriores 1. Las auboridades competenks podr6n aprobar que ei rodaje en exteriores se realice en un pais distinto del de los coproductores partieipantes, siempre y cuando asi lo exija el guirin s por causa debidarnente jjustificada. 2. De conformidad con el nGmere 2 del articula 6, en el casa de que se haya ,A acordado realizar un rodaje en exteriores fuera del territorio de las Partes, podrrii contratarse a nacionales del pais en que se efectQe dieho rodaje para papeles secundariss o como empleados de apoyo cuyos sewicios sean necesarios para llevar a cabo \astareas en dicko fugar. ArZieui~9 Banda sonora "1 La banda sonora original de cada pelicuia en coproduccibn se grabar6 en una de las lenguas oficiales de Espana o Nueva Zelanda, o bien en una combination de dichas lenguas oficiales. 2. Se autorizar6 la narracibn, el doblaje o subtitulado en otras lenguas o dialectas comlhnmente utilizados en Espafia o Nueva Zelanda. 3. Podri realizarse en terceros paises el doblaje a cualesquiera otras Ienguas de posteriores copias de la pelicula. 4. La banda sonora podra contener fragmentos de diglogo en eualquier lengua si asi lo exige el guibn. 1. Las peliculas realizadas en rkgimen de coproducei6n y el material de promoci6n asociado a ellas contendrgn un titulo de credit0 en el que se indique que la pelicula es una "coproducei6n ofcial h~spano-neozelandesa"a una "coproduccibn oficiai neoaelandesa-espaA~Ia"~ en su caso, un crkdito o, en ei que se refleje ia participacibn de Espana, Nueva Zelanda y del pais del tercer coproductor. l 2. Cuando se presente en festivales internacionales una pelicula en regimen de coproducci6n aprobada en virtud del presente Acuerdo, debera hacerse menci6n de todos Ios paises que hayan intervenidoen la coprsduccibn. Cads una de ias Partes, tras verificar que se cumplen todos 10s requisitos estabiecidos en sus respectivas normativas y [eyes en materia de inmigraeibn, Sacilitaran, en ia medida de lo posible, los tramites necesarios tanto a los nacionales del otro pais eoms a Ios nacionales del pais de todo tercer eoproductsr autorizads en virtud del articulo 5, quienes podran entrar y permanecer en Espafia o en Nueva Zelanda, segljn el caso, para ia realizacibn o promoci6n de !a pelicula en regimen De conformidad con su legislaci6n respectiva, cada una de Ias Partes facilitarh la admisibn temporal del equipo tkcnico necesario para la realizacidn de ias peliculas en eoproduccibn. En cuanto a los derechos y requisitos de importaci6n, se apiicar8 ia legislaci6n interna en materia de aduanas de cada uno de 10s paises. Ngi obstante io dispuesto en otras estipulaciones del preseplte Acuerdo, a efeetos fiscales se aplicarhn las ieyes en vigor en cada una de \as Partes, con sujeci6n a ic dispuesto en eI "Convenis entre et Reino de Espafia y el Gobierno de Nueva 1 ' , c Zelanda para evitar [a d ~ b i eimposici6n y prevenir [a evasi6n fiscal en materia de impuestos sobre la renta y Probacolo hecho en Wellingbn el 28 de julio de 2005". Ar%ieulo14 Gsmisi6n Mixta 1. Se crearh una Comisi6n Mixta cuyos miembros ser&n los representantes de !as Partes, integrada por [as autoridades competentes y representantes del sector cinematogrhfieo de las dos Faartes. 2. La Cornision Mixta supervisara y revisarh la aplicacion del presente Acuerdo, verificarh el cumplimiento del equilibrio a que se refiere e! n0mero 4 del articulo 4, y harh las prspuestas que se consideren necesarias para mejorar ios resultados del Acuerdo, incluidas [as modificaciones del Anexo en easo necesario. 3. La Cornision Mixta se reunir2 a petici6n de eualquiera de las Partes dentro de ios seis meses siguientes a la fecha de dicha peticidn. A~iculo15 Entrada en vigor e Cada una de las Partes notificarh a la otra por escrito y por condueto diplom&tico ei cumplimiento de las formalidades exigidas por su legislaei6n interna para Ia enirada en vigor del presente Acuerdo, El presente Aeuerdo entrarh en vigor en la fecha de la Oltima de estas notificaciones. -1. El Anexo del presente Acuerdo constituye un docurnento de ejeeucibn del mismo y debera leerse conjuntamente con las disposiciones del Acuerdo. 2. Toda medificacibn del Anexo se decidira de comcn acuerds por las autoridades competenks previa consuita a Ia Cornision Mixta. Las msdificaciones del Anexs no podran ser contrarias a las disposicisnes contenidas en el presente Acuerdo. 3. Las autoridades eompetentes deberan confirmar por escrito /as modificaciones del Anexo, que entrar2n en vigor en !a fecha que se indique, 1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el numero 2 del presente articulo, eI Acuerdo podra enmendarse por acuerdo escrits entre las dos Partes mediante canje de notas diplsmaticas. has enmiendas entrarhn en vigor en ia fecha especifieada en dichas notas. 2. Cada una de ias laades podr6 notificar a la otra cualquier carnbio en sus autoridades competentes por medio de una nota diplom6tica. Los cambios entraran e1-i vigor en la f e ~ h aespeeificada en la nota. "I La duracibn del presente Acuerdo ser& de tres afios a p a ~ ide la feeha en r que entre en vigor; posteriormente, se prorrogar6 autom2ticarnente potperisdos consecutivos de tres afios. Cuaiiquiera de las P a ~ e spodra denunciar el Acuerdo al finalizar el periodo de "ces aAos mediante natifieacibn por escrita y por via diplom8tica cursada con seis meses de anfelaci6n. 2, No obstante lo dispuesto en el nQmero Idel presente articulo, eI Acuerdo continuara en vigor respecto de toda pelicula en coproduccion aprobada por las autoridades competentes que no se haya concluido antes de la terminaeibn del presente Acuerdo. Hecho en Madrid, el de eners de 2008, en dos ejemplares en espafiol e ingles, siendo ambos textos igualmente autknticos. DISPOSICIBNES REMTlVAS Oak ACUERDO DE COPRODUCCI~N GINEMATQGRAFICA ENTRE NUEVA ZELANDA V EH WElNO DE ESPANA 4 . Por lo que se refiere al AcuereJo de coprodueei6~1cinernatogrifica entre Nueva Zelanda y ei Reino de EspaAa, fas autoridades competentes serhn ei Institute de ia Cinemabografia y de las Altes Audiovisuales y las autoridades competentes de las Csmunidades Autbnsmas en Espafia, y la New Zealand Film Commission (NZFC) en Nueva Zelanda. 2. El procedimient~de aprobacibn con arreglo al at-licufo 3 del Acuerdo constar& de dos fases: aprobacibn provisional en el moment0 de la solicitud y aprobaci6n definitiva en el momento de la conclusi6n de 1a pelicuia y antes de su dislribueibn. 3, La documentacidn sobre los proyectos de coproduceion que deber6 presentarse ante las autoridades competentes constars de: a) un documento acreditatiivo de ia cesi6n por parte del autor cs autores del gui6n o, en su caso, I%opci6n o cesi6n de la obra preexistente, y, en caso de que se solicite la aprobaci6n en Espafia, una celtificaci6n acreditativa de la inscription def guibn en ei Registro de la Propiedad rntelectual; b) el gui6n de la pelicula, el plan de rodaje y el presupuesto econ6mico del proyects; 6) una lista con 10s nombres del personal creative, tkcnicas especiaiistas, equipos artisticos y personal auxiiiar, con indicaci6n de su nacionaiidad. Por personal creativo se entendera Cas personas que se csnsideren autores fautores de sbras preexistentes, guionistas, directores, composilsres), asi csmo ei editor jefe de !a pelicuia, el director de fstografia, el director at-listico y ei mezctador de ssnido; y i II / i i I i: I I bj se presentar6 asirnismo el contrato entre los coproductares por ei que se rija 6a realizacibn de la pelicula en eoproducci6n. En el eontrato: I se detallarhn los acuerdos entre Ios coproductares, con especificacai6n de ias aportaciones tecnicas y adisticas, las aportaciones financieras y el reparto de mercados y beneficios entre Ios coproductores; ii. se establecerh que un coprsductor no podrd ceder ni dispsner de los beneficios concedidos por Nueva Zelanda en virtud del adiculo 2, salvo a personas fisicas o juridicas que sean nacionales del pais de dicho coproductor; i i i . se establecer6 !a cesibn, entre los coprodudores, de ia titularidad de todos los derechos de propiedad intelectual resultantes de la realizacidn de ia pelicula en coproduccibn; iv. se establecerhn los acuerdos entre los coproductores sobre el ejercicia de los derechos de accesc, y utilizacibn de obras sujetas a propiedad inteleetuat creadas durante la realizacibn de ia pelicula en coproducci6n; y v se establecerd la responsabilidad financiers de cada uno d e ios coproductores en relaci6n con las gastos en que se haya incurrido: en la elaboracibn de un proyects de coproduccibn al que ias autoridades competentes denieguera la aprgabaci6n corns pelicula en rkgimen de coproducci6n; / 1 B E i t f i i ---< er9 la reaiinacidn de una pelicuia que, habiendo obtenide dicha aprobacibn, no cumpla las condiciones fijadas en ia misma; y en ia realizacibn de una pelieula en copraduccibn a [aque se haya denegado ia autorizacibn para su exhibicibn p6biica en aiguno de los paises de los eoproduetores; vi. de se establecerhn los acuerdos sobre ef reparto entre los coprsductores ia recaudaci6n sbtenida de la explstacibn de la pelicula en coproduccibn, incluida la de Ios mercados de exportacibn; vii. se especificaran [as Cechas limite en que iss coproduct~resdeber5n kaber llevado a caba sus apo~acionesrespectivas a la produccibn de Ba pelicuia; viii. se especificarrit si !a pelicula era coproduccidn se proyeetarrit en festivales cinematogrdficos como pelicula naciorrail del esproductor mayoritario o como pelicula nacional de todos los eoproductores;y X . se especificarhn cualesqlaiera stras condiciones de la aprobacibn que decidan de comdn acuerds [as autoridades competentes.